This space is intended for freelancers working for PRODOC

Page tree

Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

This article explains how the word count, which is the basis for our orders, is calculated. 


Table of contents

Table of Contents

Related pages

Content by Label
showLabelsfalse
max5
spacesPMG
showSpacefalse
sortmodified
reversetrue
typepage
cqllabel in ("memoqdesktop","wordcount") and type = "page" and space = "PMG"
labelsfile memoq memoqwebtrans memoqweb open

Create a view containing only the segments to be translated

  1. Open the checked-out copy of the project.
    In the Translations pane select all documents:
    Select files and create view in memoQ Project homeImage Modified

  2. Click on Create View and assign a name to the view in the next Window:
    Create a view in memoQImage Modified

  3. Click OK and open the view:
    Open a view for translatoin in memoQImage Modified

Show only the segments to be translated

Info

This step is necessary, because memoQ will sho show the correct number of repetitions only in the filtered view

  1. Click on the filter icon to filter the view:
    Filter function in memoQImage Modified

  2. Show only unconfirmed segments:
    Show only unconfirmed segments in memoQImage Modified
  3. On the Documents ribbon click on Statistics:
    Start the statistics function in memoQImage Modified

  4. In the Statistics window make settings as per screenshot and click on Calculate:
    Settings for word counts in memoQImage Modified

Calculate the word count

The statistics window will show something like this:

Word count results in memoQImage Modified

Counts section

The Counts section shows counts of the not translated segments in the light blue highlighted area:

    • All: this is the total number of Segments / Words / Characters to be translated
    • Repetition: This is the number of Segments / Words / Characters repeated within the total number

The number of words to be translated in the above example is hence: 4850-678=4172 words

The number of lines to be translated in the above example is: 32323 - 4509 / 55 = 505,70 lines

This number is the basis for our orders

 

Analysis section

The Analysis section shows what is to be expected during translation:

    • No match: These segments will have to be translated from scratch
    • 50%-74%: For these segments you will find matches with some similarity created by you during your translation work, slightly reducing the amount of your work on these segments
    • 75%-84%: For these segments you will find quite good matches created by you during your translation work: some words will have to be changed, Formatting, number and tags may need some adaption, thus reducing the amount of your work on these segments
    • 85%-94%: For these segments you will find really good matches created by you during your translation work: only a few words will have to be changed, Formatting, numbers and tags may need some adaption, there is not much translation work left on these segments
    • 95%-99%: For these segments you will find very good matches created by you during your translation work: only formatting, numbers and tags may need some adaption, no words need to be changed in these segments
    • 100% / 101%: These segments will be automatically filled in during your translation, provided you have your propagation settings set up correctly

All in all this section will give you quite a good idea of how much work is actually involved with this job.

We might ask freelancers for a discount, if the numbers in the 75%-99% section are relatively high.

Store the word count

  1. With a click on Export, you can save the statistics either in HTML or in csv format. 
  2. Freelancers will receive this statistics file together with our order

Tidy up

  1. Close the Statistics Window
  2. Right-click on the view and select Remove:
    Remove view in memoQImage Modified

    Info
    iconfalse
    titleSynchronization problems

    Views always need to be removed because they can cause problems during synchronization.


  3. Done