This space is intended for freelancers working for PRODOC
Table of contents
|Table of Contents|
In addition to the guidelines in this section, customer-specific guidelines may apply.
The customer-specific guidelines can be found in section Customer info. This section is password-protected. You will receive the password with your order.
|Upper case in all languages|
|Lists||Upper case in all languages|
|In tables and charts||Upper case in all languages and columns|
« abc », with non-breaking space between text and quotes
(« =ALT+0171, » = ALT+0187)
Final checks prior to delivery
To check your own translation before delivery, please use the following check list.
Spaces / hyphenation / special characters
Double space characters
|Non-breaking space characters / hyphens||/|
Perform QA check in memoQ
|Proof-read your own translation|
The segments you have translated will be "translator confirmed".
Translations done by others
Segments deriving from TMs or pre-translated by PRODOC staff will be "Reviewer 1/ 2 confirmed"
See additional settings for review here
Frequent errors when working with memoQ
|When working with memoQ the following errors occur frequently|
We often encounter wrong terms or complete nonsense when proof-reading translations.
One reason for this may be the
Predictive typing function.
When using the
Predictive typing function
- be careful not to enter wrong terms (e.g. singular instead of plural)
This may happen if you pick the wrong term out of the list that is shown when typing.
We often receive translations where a lot of warnings go unchecked.
- Do not ignore memoQ warnings, check their reason and then decide whether you may ignore them or not
Quotes and hyphenation
We often receive translations with the wrong hyphenation.
Be careful of the use of quotes/inverted commas
- check which style was used in the source and which one is defined in the Customer Info and adjust them appropriately.
- for a number of customers the correct quotes are defined in the Customer Info section of this Wiki
To prevent wrong quotes, you may use the
AutoCorrect function, if no special quotes like « » are defined
Please also always observe non-translatables in addition to customer-specific term bases. They are fixed for each customer and highlighted in gray in the translation results window.